Übersetzungsbüro / Translation Office...
Thomas Hoppe, Germany
Language triangle: Chinese-German-English
Specialization:
- Earth Sciences
- Social Sciences and Politics
- Agriculture and Environment
- Forestry
- Biology
- Boat and Ship Building, Maritime Affairs
- Traditional Chinese Medicine
- Architecture, Urban Planning
- Business
- Websites (with partners)
Working language pairs:
- Chinese > German
- German > Chinese*
- Chinese > English*
- English > Chinese*
* net-working with partners (US citizen residing in Germany; Chinese citizen residing in Germany)
Professional qualifications:
M.A. in Sinology, Dr.phil. in Sinology (1975/1990)
Awarded by the Free University of Berlin
Germany (as of 2004-2005)
Currently working as a full-time freelance translator
China (2003-2004)
Lecturer in Ecological Anthropology in Xinjiang
Thailand (2001-2003)
Research on Eastern Tibet
China (1999-2001)
Research on Eastern Tibet, Boat Building on Zhoushan Island China)
Germany (1982-1999)
Research projects on Xinjiang and Tibet
Germany (1977-1982)
Freelance translator and language teacher
China (1975-1976)
Exchange scholarship, Beijing
Germany (1970-1975)
Study at Free University of Berlin, M.A
Quotation method for translations:
Customers requiring an accurate and binding quote are welcome to submit an appropriate sample or the whole text for evaluation.
The translator is responsible for reviews by native speakers (English or Chinese) which are included in the price.
Please indicate the degree to which the text should be reviewed or edited. The translation of an internal paper not to be published can be treated differently from a text to be published in a volume of conference papers.Three different degrees of required fine tuning are possible:
- rough translation, reviewed by us (a rough translation is a human translation)
- reviewed translation corrected by specialists or in cooperation with customers
- editing for publication
Especially in the case of larger projects, please indicate to what extent you are able to support the project, whether you can provide special glossaries, parallel texts, back-ground texts and in how far you are able and willing to review the text together with us. It is very useful to designate competent partners in your company, whom we can contact in case of specific questions, or in the case of inconsistencies in the source texts.
Acceptance conditions
We will let you know if a text goes beyond our expertise. I only accept work accompanied by a purchase order.
Contact details:
Primary address:
thomaria@yahoo.de
Telephone: 49+421+2080 1673
Fax: 49+421+2080 1672
The actual rate must be agreed upon for each specific project depending on length, subject, file format, and time frame.